YOS 02, 141
| Obverse | ||
| o 1o 1 | a-na DINGIR a-bi-ia | (o 1) To the god of my father, speak: Thus (says) Apil-Adad, your servant: Why have you slighted me? Who could [g]ive to you such a one like me? Wri[te] to Marduk who l[ov]es you so that he rele[ase] my guilt. |
| o 22 | qi₂-bi₂-ma | |
| o 33 | um-ma a-pil-dIŠKUR wa-ra-ad-ka-ma1 | |
| o 44 | am-mi-ni tu-uš-ta-ḫi-a-am2 | |
| o 55 | ša ki-ma ia-ti | |
| o 66 | a-na ka-ši-im | |
| o 77 | ma-an-nu-um li-⸢id-di⸣-in3 | |
| o 88 | a-na dAMAR.UTU ra-⸢ḫi-mi⸣-ka4 | |
| o 99 | šu-up-ra-⸢am⸣-[ma] | |
| o 1010 | i-ḫi-⸢il-ti⸣-[x (x)] | |
| Bottom | ||
| b.e. 1b.e. 1 | ⸢li⸣-ip-⸢ṭu₃?⸣-[ur]5 | |
| Reverse | ||
| r 1r 1 | pa-ni-ka ⸢lu-mur⸣ | (r 1) [L]et me se[e] your face! May I kiss your feet! And look upon my family, great (and) small, (with favor). Have mercy on me for their sakes. Let your help reach me. |
| r 22 | ši-pi₂-ka lu-uš-ši-⸢iq⸣ | |
| r 33 | u₃ qi-in-ni | |
| r 44 | ṣe-ḫe-ra-bi a-mu-⸢ur⸣6 | |
| r 55 | aš-šu-mi-šu-nu | |
| r 66 | re-ma-an-ni | |
| r 77 | na-aʾ-ra-ar-ka | |
| r 88 | li-ik-šu-da-an-ni7 |
1The last five signs are written on the edge, wrapping onto the back of the tablet.
2The last four signs are written on the edge, wrapping onto the back of the tablet.
3The last three signs are written on the edge, wrapping onto the back of the tablet.
4The last two signs are written on the edge, wrapping onto the back of the tablet.
5Lutz's copy has been modified to show the abrasion on the LI sign. See the photograph. Foster 2005: 218 doubts the reading ṭu₃.
6Note the sandhi writing for ṣeḫer rabi.
7The last two signs are written below the DA and the upside down AM from obv. 2.