caspo/akkpm

AbB 12, 099

Obverse
o 1o 1

a-na be-el-ia dMAR.<<MAR>>.TU

(o 1) To my lord Amurrum, whose command is heard before Shamash, speak: Thus (says) Ardum, your servant, With men you created me and on the street caused me to pass (unharmed). Moreover, I would bring you a sheep offering every year and offer (it) to your honored divinity. Now, the enemy has overcome me so that I am a poor man. My brothers did not come to my aide.

o 22

ša i-na ma-ḫar dUTU qi₂-bi-is-su₂ ša-ma-at

o 33

qi₂-bi₂-ma

o 44

um-ma ar-du-um SAG.ER₃-ka-ma

o 55

it-<ti> a-mi-li ta-ab-na-an-ni-ma su-qa₃-am

o 66

tu-še-te-qa₃-an-ni

o 77

u₂ ša-at-ti-ša UDU SISKUR.SISKUR.RE a-la-qe₂-ku-ma

o 88

a-na i-lu-ti-ka ka-bi-it-tim

o 99

i-ip-pu-

o 1010

i-na-an-na na-ak-ru ik-šu-da-an-ni-ma

o 1111

mu--ke-ne₂-ku-ma a-aḫ-ḫu-a1

o 1212

u₂-ul i-a-ri-ru-ni

Reverse
r 1r 1

šum-ma AN KA ra-bi-tum ŠA RA AM2

(r 1) If . . . , raise me from the bed I am lying on, that I may bring a lavish sheep offering and come before your divinity. . . . May my family not be dispersed. Those who look upon me (hereby) submit (this) petition to your beautiful divinity.

r 22

i-na gišNA₂ na-da-a-ku di-ki-an-ni

r 33

UDU SISKUR.SISKUR.RE ṭa₃-aḫ-da-am

r 44

lu-ul-qe₂-a-am-ma a-na ma-ḫar DINGIRti-ka

r 55

lu-ul-li-ka-ak-ku

r 66

DA MU ZA ŠI KI IL MA ZU

r 77

LA MA x MA qi₂-in-ni la ip-pa-ra-ar3

r 88

a-mi-ru-ia a-na DINGIRti-ka

r 99

ba-ni-tim

r 1010

u₂-ša-aq-ri-bu!(IB)4

1There is an erasure between the final two signs in the line.

2As van Soldt notes (1990: 85, note k), the understanding of AN KA as DINGIR-ka is problematic. We expect an intervening phonetic complement, as in other instances of ilūtu plus pronominal suffix (see lines 16 and 20). It may be best to read DINGIR-<ut>-ka ra-bi-tum here ("your great divinity"), though this does little to clarify the context.

3Might the unclear sign be a malformed SU?

4There is an erasure between the ŠA and the AQ. There seems to be a scribal error with the last sign (see Lenzi 2015).